|
只花1分钟注册,更多海淘保健品信息等着你
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
http://view.163.com/14/1219/09/ADQO2TV600012Q9L.html<br><div><p style="line-height: 23px; padding-bottom: 14px; padding-top: 8px; clear: both; text-align: justify; text-indent: 2em; color: rgb(43, 43, 43); font-family: 微软雅黑, 宋体, serif;">近日,一位印度工程师在美国SNS问答类网站“Quora”(中国“本土化版本”为“知乎”)向Adam D'Angelo,该网站CEO提问,“如何看待Quora访问者中来自印度的用户比例最高这一事实”。许多见多识广的简体中文互联网网友先于D'Angelo先生给出了答案:因为印度贫穷、落后,没有新浪微博、人人网、知乎这样的高端网站,所以才迫不得已使用美国产品。然而,事实或许比众网友给出的答案更加简单——印度人英语好。</p><p style="line-height: 23px; padding-bottom: 14px; padding-top: 8px; clear: both; text-align: justify; text-indent: 2em; color: rgb(43, 43, 43); font-family: 微软雅黑, 宋体, serif;">中国人“全民学英语”</p><p style="line-height: 23px; padding-bottom: 14px; padding-top: 8px; clear: both; text-align: justify; text-indent: 2em; color: rgb(43, 43, 43); font-family: 微软雅黑, 宋体, serif;">浏览中国网络,时常感受到的一种观点是:“韩国英语差,他们不会发‘L’的音;日本人英语差,把milk念成‘米撸酷’;印度人英语更差,一股咖喱味儿谁听得懂。”中国人当然有理由自豪——从上世纪80年代后期开始,英语就成为了小学、中学的“主课”,大学毕业要过四级,硕士、博士研究生入学前更要过英语关。职称评定,英语成绩也是重要依据。根据全球最大的私人教育集团“EF英孚教育”发布的《英语熟练度指标报告》显示,中国有4亿多人曾经或正在学习英语,占全国总人口的将近三分之一。而中国人每年用于英语培训的花费超过300亿美元,是实至名归的全球第一。</p><p style="line-height: 23px; padding-bottom: 14px; padding-top: 8px; clear: both; text-align: justify; text-indent: 2em; color: rgb(43, 43, 43); font-family: 微软雅黑, 宋体, serif;">中国“英语熟练度”低于日韩印度</p><p style="line-height: 23px; padding-bottom: 14px; padding-top: 8px; clear: both; text-align: justify; text-indent: 2em; color: rgb(43, 43, 43); font-family: 微软雅黑, 宋体, serif;">但英孚教育的报告同样显示,国民“英语熟练度”最高的国家,都是丹麦、荷兰、瑞典、挪威、比利时等欧洲国家。亚洲国家中,在中国人看来“英语不好”的,都排在中国前面。韩国“英语熟练度”指数为53.62,位列第24;印度53.54,位列第25;日本52.88,位列第26;中国仅为50.15,位列第37。金砖国家中,印度英语熟练度居首,而中国仅排在巴西前面,甚至还次于俄罗斯。</p><p style="line-height: 23px; padding-bottom: 14px; padding-top: 8px; clear: both; text-align: justify; text-indent: 2em; color: rgb(43, 43, 43); font-family: 微软雅黑, 宋体, serif;">识字率60%的印度,有5000万人母语为英语</p><p style="line-height: 23px; padding-bottom: 14px; padding-top: 8px; clear: both; text-align: justify; text-indent: 2em; color: rgb(43, 43, 43); font-family: 微软雅黑, 宋体, serif;">作为官方语言,英语在印度是被当做“普通话”来使用的。87%的印度学校用英语授课,高等学府几乎全部采用英语教学,在印度中央**机构中英语的使用率为70%,印地语仅为7%,全国文官考试也使用英语。据英国文化协会一项新的调查,印度有约2亿人可以使用英语交流,是世界上掌握英语人数第二多的国家,仅次于美国,而精通英文的人则有5000万。不要忘了,印度人口的识字率仅为60%,而朝鲜则为99%。</p><p style="line-height: 23px; padding-bottom: 14px; padding-top: 8px; clear: both; text-align: justify; text-indent: 2em; color: rgb(43, 43, 43); font-family: 微软雅黑, 宋体, serif;">发音方面,印度人确实“清浊不分”</p><p style="line-height: 23px; padding-bottom: 14px; padding-top: 8px; clear: both; text-align: justify; text-indent: 2em; color: rgb(43, 43, 43); font-family: 微软雅黑, 宋体, serif;">口音重、语速快、辅音“R”发颤音……印式英语在发音方面的“特点”往往给最初接触者以深刻印象,乍听起来很难懂。所以印度人自己也喜欢拿自己的发音开玩笑,“I'm dirty (thirty)and my wife is dirty (thirty) too”。其他例子还有很多:English念成Englis;shop念成sop;cold念成gold;column听起来就是golumn……</p><p style="line-height: 23px; padding-bottom: 14px; padding-top: 8px; clear: both; text-align: justify; text-indent: 2em; color: rgb(43, 43, 43); font-family: 微软雅黑, 宋体, serif;">流利的口语会提供大量信息冗余,便于接受者通过联系上下文理解</p><p style="line-height: 23px; padding-bottom: 14px; padding-top: 8px; clear: both; text-align: justify; text-indent: 2em; color: rgb(43, 43, 43); font-family: 微软雅黑, 宋体, serif;">中国人嘲笑印度人、日本人以及韩国的英语,认为他们口音重。但是若要觉得中国人“没口音”,就也太一厢情愿了。2013年,一段央视记者采访赞比亚发展署总监安德鲁的视频在网络上迅速蹿红,视频中男记者就操着一口流利的“中国方言式英语”和赞比亚官员对答。时隔数年,某著名青年男演员在其歌曲《One World One Dream》中“闹太套(not at all)”的**发音依然余音在耳。印度人口音重是事实(就是所谓的“咖喱味”),但也是遵循着规律的:把K音发成G,P发成B,T发成D;短元音在词尾时往往重读;[ei]和[au]中的后一个重读;词中带有r字母时,不发闪音,而发颤音;[θ]和[o]不发摩擦音,而发爆破音……</p><p style="line-height: 23px; padding-bottom: 14px; padding-top: 8px; clear: both; text-align: justify; text-indent: 2em; color: rgb(43, 43, 43); font-family: 微软雅黑, 宋体, serif;">詹姆斯?格雷克在其著作《信息简史》中讲过这么一个故事:在某些非洲原始部落中,女性用打鼓的方式向外出狩猎的男性传递信息。比如“你妈叫你回家吃饭”这句简单的话,用鼓语敲出来的意思却是“强壮的男人啊请你停下你的脚步转过身来望向家的方向然后迈开步伐努力地行走吧家中的炊烟已经升起……”很少的几个字,在鼓语中的表述量通常会被扩充几十倍甚至上百倍——这是为了通过尽可能多的信息冗余,来减少信息传递错误的可能性。把英语作为母语的印度人,拥有良好的语感、单词量以及语言节奏(节奏在英语里非常重要,这是很多中国人明明语法、发音都非常好,外国人却听不懂的原因),快速、流利的口语同样会提供大量信息冗余,英语母语者就算没有明白其中几个单词的发音,却也能很容易地通过上下文的关联来理解。</p><p style="line-height: 23px; padding-bottom: 14px; padding-top: 8px; clear: both; text-align: justify; text-indent: 2em; color: rgb(43, 43, 43); font-family: 微软雅黑, 宋体, serif;">在外语教学理论上,分“语言能力”和“言语交际能力”。前者是一种内化的能力,也就是对语言知识的掌握,中国学生还是比较强的。但是对于后者,作者的看法是:“一个勉强过了四级的中国大学生,也不如慕田峪长城卖矿泉水的京郊大妈。”</p></div> |
|